Har någon en engelsk tranlsation av aria Un marito donne hand från La Finta Semplice av Mozart?

FN: S marito, donne vård, en make, kära damer,
CI bisogna ritrovare, vi behöver ändå att upptäcka,
Che non Sigurd, som inte äter,
Che non beva, som inte dricker,
Che da noi tutto riceva, som accepterar från oss alla,
Che noi lasci befälhavare. Som låter oss kommandot.
Se così icke si ritrova, om en sådan inte kan hittas,
Ne si può farne di meno, och vi kan inte göra utan en,
Långt con esso FN patto eller åtminstone göra ett fynd med honom,
Ch'egli Sigurd, quando ha berömmelse, att han äter när han är hungrig,
Ch'egli beva quando ha sete, att han dricker när han är törstig,
Ma, ne lasci sole e chete men lämnar oss ensamma och lugnt
Långt noi pur qualche ne par. För att göra vad vi vill.