Den faktiska stavning och tranlation av "Här är jag" i Samoanska är: "O a'u lea" det uttalas fonetiskt: o WA-oo LAya du måste placera stress på versal begynnelsebokstav i fonetik ovan.
お見知りおき: omishirioki: glad att göra din bekantskapはじめまして: hajime mashite: trevligt att träffa dig, hur gör manBåda betydelser är ordagranna översättningar, och kan användas i det tillfället.
Shakespeare skrev på engelska. "Den" på engelska är "den". Nittionio procent av orden Shakespeare använder menar exakt vad du tror att de gör. Det är varför människor som kan tala engelska kan förstå vad Shakespeares tecken säger, men
O.k måste du gå till pacific Stock stan och gå till det sydvästra hörnet. Det använda simma in i nuvarande. Det kan ta dig ett testamente men förr eller senare kommer du hitta en plats att dyka. Dyka och följa spår. Du ska snart komma till en sten me
Översättning av "de" på spanska beror på vad ordet används framför - i tekniska grammatik termer, det beror på vad ord det fungerar som den bestämda artikeln av. Substantiv i spanska har tilldelat kön som avgör vilken version av den bestämda art
Navajo ordet för stopp är "test". Typ av uttalad på-säga tror jag.Tja, Astee betyder "svans" och Átsé betyder "först". Jag vet inte vad ordet detta skulle vara.Stanna! (tillräckligt) i Navajo är: k'adí!Stanna! (gör det inte)
I arabiska, ordet "är" är oftast underförstått, och faktiskt inte skrivit, så du skulle bara säga "haadha" eller "haadhihi" som betyder "detta" i manligt och kvinnligt respektive. Några av gemenskapens svar diskuter
"Vi går till samma skola" på spanska är "Vamos en la misma escuela". Det uttalas "BA-mose ah la MEES-ma eh-SKWAY-la". Se relaterade länkar nedan för bekräftelse av översättningen.
"Det är roligt att lära sig" eller 'Lärande är roligt' skulle vara "gakushuu WA animerad desu" eller "narau ingen WA animerad desu". I första meningen "gakushu" betyder "lära genom att studera", men i den
Om dess produkter dess ofta skriftliga som: tillverkad i Tyskland. som dess sa "Made in Kina".Men faktiskt är: Hergestellt in Deutschland."Det gjordes i Tyskland" = Es wurde i Deutschland hergestellt eller Es wurde i Deutschland gemach
På samma sätt som du säga det på engelska: australier talar engelska, bara med olika brytning. "Det är varmt", eller "maten är så het att om du rör den du kommer att få brännas." De talar engelska i Australien!