Inu pai = god dryck, Tino pai toku inu = min stora drink :)
KEI te pai!
Okej!
Relaterade Frågor
- "Nadolig Llawen" är hur du säger "God jul" på walesiska
- Kia ora (= ~ "önskar du väl" i Maori) skulle vara en allmänt accepterad alternativ till god morgon.Morena används också, men det är nog bara en härledning av god morgon. (?)
- Det finns ingen schweiziska språk, det finns flera språk talas i Schweiz. Det skulle bero på området i Schweiz du var i.** Faktiskt, det är en schweizisk språk och jag vet detta eftersom min farfar emigrerade från Schweiz till Amerika och han talade
- Här är en översättning av begreppet "God jul" på olika språk. (Lägg till i listan):Afrikaans: Geseënde KersfeesAfrikander: Een Plesierige KerfeesAfrika / eritreanska / Tigrinja: Rehus-Beal-LedeatsAlbanska: Gezur KrislinjdenArabiska: Milad MajidA
- ' Allo govnah fancy ett kex eller en plats o ' te? (Inte riktigt, de säger god morgon som vi gör)
- Strängt taget "God eftermiddag" skulle vara "Axelsson posttagmezon", men "Axelsson tagon" ("god dag") är vanligare.
- Keesher pariKanske bör vi upprätta oavsett om vi pratar om västra eller östra armeniska. Men i östra armeniska jag har bokstavligen aldrig hört en armeniska säga det i den ordningen. De säger alltid բարի գիշեր (Bari gisher) inte säga det med ett "p&q
- God Jul
- Om du säger Hej till någon det är bättre att säga - gamarjobaom din säga att det är en bra dag eller något sådant - ra kargi dghea eller sasiamovno dghea
- "God eftermiddag" skulle vara "Laba diena".
- "Boa Noite" måste du använda "BOA NOITE" för "god kväll" eller "god natt", alltför.
- God kväll: > "Boa tarde" eller "Boa Noite."Boa noite
- Det finns faktiskt inga thailändska ordet för jul, så säger de jul Souksan Wan jul
- Godmorgon - Guid Godmorgon bra eftermiddag - Guid efternuin god kväll - Guid eenin de svar du gav här är skottarna, inte i Gàidhlig (skotsk gaeliska). Det rätta svaret på den frågan här är mycket enkelt - "Madainn mhath".
- Vi brukar säga "Boldog Karácsonyt és Boldogs Új Évet!" men du kan använda den här också: "Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog nya Évet Kívánok!". Innebär precis som engelsmännen "Jag önskar er en god jul och ett gott nytt år!&
- God jul och ett gott nytt årJoyeux Noël et une heureuse nouvelle année
- god guacamole är: guacamole rico
- क्रस्मसको शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना(krismas ko subhakamanaAnna nayabarsha ko subhakamana)God Juloch gott nytt år
- Den arameiska Israel under det första århundradet hade "Safra Tawba".