Om det är en fråga för personlig säkerhet eller däromkring, kan du säga "tasukete kudasai." Om det är helt enkelt en aktivitet du behöver hjälp med, kan du säga "tetsudatte kudasai." (Mer artig varianter: 'Tasukete berättigade ka' och
Min dotter är snart redo att studera och skulle vilja börja så snart som hon har ett jobb med privat ålders-bestämmelsen. Därav min fråga: om du vill fånga på som ung att ge för hög ålder, hur vet jag hur mycket pengar jag kommer att behöva senare? K
(Io) parrl'ItalianoMen varför skulle du behöva veta hur man säger du kan tala italienska om frasen redan säger du kan tala italienska? Så kanske inte kan du verkligen tala italienska.
Detta är en svår fråga och en fråga som får kastas runt en hel del. Naturligtvis när du älskar någon du vill berätta för dem, men om du verkligen älskar dem är den svåraste delen. Kärlek är när du har personen hela tiden i ditt sinne och du tycker om
Argentina: "mig gustaría/Quiero una torta."--i Mexiko, en torta är en speciell typ av smörgås med en bolillo (rulle) för bröd. I Spanien är torta Substantiv form av ordet "slap."Puerto Rico och Spanien: "mig gustaría/Quiero un biz
Västerländska armeniska dialekt du skulle säga Hayeren chem keeder eller du kan säga Hayeren chem khoseer-som bokstavligen kan översättas till "Armeniska, jag inte vet" eller "Armeniska, inte talar jag". Armeniska fonetik sätta du ämne
Solo quiero tener éxito (med en accent över "e" i exito) betyder ordagrant vill jag bara ha framgång¿Sólo o solo, cuál? Así synd acento mig indica que quiere tener éxito por sí mismo, synd la ayuda de nadie. Con acento sería que lo único que qui
"Jag vet tyska." skulle bäst översättas som "Ich kann Deutsch." (Observera att detta inte är en ordagrann översättning. Den bokstavliga översättningen skulle vara "Ich weiß/Ove Deutsch", men den meningen skulle inte göra någo
"Jag går upp klockan 6" på spanska är "mig levanto en las seis". Det uttalas "Kan lay-BAHN-tå ah lahs sace". Se relaterade länkar nedan för bekräftelse av översättningen.
"Δεν έχω τίποτα" (uttalas "sedan eho teepota"). Det översätter ord för ord som "Jag inte har fått något", är detta det sätt negativa fungerar på grekiska
彼 (kare) 彼氏(kareshi) finns sätt att säga "pojkvän". Så för att säga "Jag vill ha en japansk pojkvän" kan man säga 日本の彼氏がほしい (nihon ingen kareshi ga hoshii).
Rätt sätt att säga "Jag kommer" på franska är: "Je vais". Det bildas helt enkelt med det föremål pronomen följt av rätt konjugerad form av "aller" (att gå).Här är hur "aller" konjugerat:Je vais (jag kommer)Tu vas (d
Beroende på det sättet någon frågar ifrågasätta det finns många sätt att säga det.Om någon frågar dig "Kommentar ça VA?" (hur är du?)då du kan svara på detta med "ça VA bien"(i am well)eller du kan bara säga "Je suis bien" (j
Det skulle vara... Watashi WA anata o Storcoxad känguru______Detta är inte grammatiskt korrekt och är alltför formaliserat."Anata ingen koto wo aishiteiru till omoimasu ga..." (あなたの事を愛していると思いますが...) skulle vara korrekt och mer naturligt klingand
本当に大嫌い.hontou ni daikirai.Förbättring:I direkt tal utelämnas pronomen på japanska, så meningen ovan som bokstavligen betyder "verkligen hata" kan betyda "Jag verkligen hatar du" men en ordagrann översättning av meningen skulle vara &qu