Hur stavar du Gabriel på japanska?

Tja, på japanska det är verkligen inte en direkt översättning för varje enskild alfabetet bokstäver. I stället måste närmast översättning vara av ljud. Jag skulle skriva det som ガブリエル. I romaji, det skulle vara: gaburieru.

På japanska är "g" ljudet som "ge". Den "a" uttalas ah som i "fader". Den "u" låter som oo i "moon". "R"-ljudet i japanska är intressant; Det är en blandning mellan ett "r" och ett "l"-ljud. "i" är som ee, som i "tre". "e" uttalas som va i "fjäder".

Också, ur de tre skriva stilar på japanska, "Gabriel" är skriven i katakana. Det beror på katakana används för utländska ord och utländska namn som inte är kinesiska eller koreanska. "Gabriel" är ursprungligen inte japanska, så det också är skrivet i katakana (mitt namn också!)

Vill du Gay-bree-el uttalet, kan du också skriva det som (kom ihåg, i Katakana) ゲーブリエル, eller Geeburieru. "ee" är nära "ai" som i "vänta"