OE på nederländska är samma som oo i engelsk mat. s är som Svenska s i sot. Ch låter som ch i skotska loch - lite som rensa halsen eller en mycket grov h. De åt låter som atter utan någon på klingande r.
Företaget uttalar namnet "ES-tay lag-durr". Men med hänvisning till personen Estée Lauder (1906-2004), hennes Queens, NY familj kallas hennes Estee, som i ES-tee. Det var kort för Esther, hennes mellannamn. På något sätt längs vägen fick hennes
CAH-vitch-ee detta är mitt namn. min farfar kom från norra Italien till USA i tidigt 1900-tal. Han berättade för oss att uttala det som: (ka-vik-ee). LCavicchi CAH-vee-kee1. i italienska tar "cc" fonetisk ljudet av "ch" om omedelbart f
Jag har aldrig sett namnet innan:närmast skulle vara Muirenn (i gamla iriska) nu stavas Muireann (mir-an) i moderna irländska. Namnet kan betyda "havet-white, sea-mässa".Det är sant att innebörden är "havet-mässa". Det uttalas (Mare-in
Antar att det är tysk, skulle det vara ungefär YO-khenPå tyska uttalas J som ett Y i engelska, ch är ungefär likvärdig J i spanska (Juan Juarez, Tijuana, La Jolla), betoning på första stavelsen. Det är kort för Joachim.
Michelangelo kan uttalas 3 sätt.Michael - AngeloMickel - AngeloMike-ell-angel-oEtt annat svar: Av tre: nummer ett är OK för engelska, nummer två kommer närmare till italienska. Nummer tre verkar tveksamt.
Det kan uttalas la-fa-ännu eller la-avgift-men ändå. även om det är mer korrekt att uttala uttalas det som la-avgift-men .det är ett franskt ord och i franska det så la-avgift-men även amerikaner och britter uttalas la-fa-men (Lafayette)
Det finns ett par möjliga uttal beroende på familjens historia personens namn tillhör. Sitt ursprung är gaelic, och såvitt jag vet, det traditionella uttalet är Wail-ihn. Men om personen är från en familj som flyttade till Amerika, Australien eller n