I Galaterbrevet Paul används grekiska Peter och arameiska Kefas antingen en kunde vara korrekt men blandat verkar konstigt så som hittar du i den äldsta kända grekiska manuskripten?

I Galaterbrevet Paul används grekiska Peter och arameiska Kefas antingen en kunde vara korrekt men blandat verkar konstigt så som hittar du i den äldsta kända grekiska manuskripten?

Eftersom Paul var utan tvekan bekant med båda språken och Peter kan väl ha gått av båda namnen, och med tanke på att Paul ofta används en sekreterare som han dikterade sina brev är det inte riktigt överraskande eller betydande att vi hitta två olika namn för Peter inom en mycket kort några verser.

Som för manuskript bevis verkar det det enda manuskript p46 har en variant läsning som använder Peter istället för Kefas i Galaterbrevet 2 v 9 (alla andra referenser som Peter, Petros). Chester Beatty Papyri 11 som det ibland kallas är faktiskt gamla, med några om det är från slutet av det första århundradet, inom bara 30 år eller så av Paul skrivit Galaterbrevet.

Enda problemet är att äldsta är inte alltid bäst. Detta manuskript är väl känt att vara full av scribal fel, som bestäms oftast genom att jämföra det med många andra manuskripten tillgänglig. Således är majoriteten av manuskript kraftigt för den befintliga behandlingen som har Peter nämnde fem gånger (Galaterbrevet 1:18, 2:7, 2:8, 2:11 och 2:14) och Kefas en gång (2:9).