Kontrakt i okänt språk - bindande?
Fråga:
Svar:
Hur är det egentligen, om du t.ex. Underteckna ett kontrakt i Japan, som utesluter ett dyk från ansvar och berätta en på underskrift, att fördraget är ett annat dokument som friskrivningsklausul? Yrkande om skadestånd har en ändå?
Svar:
Detta är ett problem, nämligen de fråga om bevis. I princip jag alla gissa inget avtal att underteckna, kan du inte läsa. När det gäller semester vet nu ih så att de flesta av de kontrakt du behov till underteckna i orterna, det finns åtminstone på engelska. I Japan ber jag förmodligen en tour guide med viktiga saker att översätta de viktiga delarna till mig.
Relaterade Frågor
-
Hur lång är en schriftl. Erbjudande för en bil vers. giltigt?
-
Kan du inte ta en uppsägning?
-
Kontrasigneras kontrakt för att skanna och skicka via e-post som PDF. Rättsligt bindande?
-
Hur är bindande banquet hall kontrakt?
-
Vad är övervägande och varför måste ett kontrakt omfatta granskning att vara laglig och bindande?
-
Kontrakt av fax bindande?
-
Utländska Arbeiter-där är möjligheten att efterfrågan sysselsättning kontrakt tvåspråkig?
-
Jag vill köpa ett hem, säljaren tar bara i juli 2016, liksom frivilliga användningen juni kontrakt korrekt formulerade till slut?
-
Kinderbetreungskosten skatt 2011 - tvåspråkig undervisning
-
Vad är ett kontrakt under provkörning av en bil?
-
Jag måste när restvärdet leasa på ett särskilt kontrakt?
-
Avbryt multi plus politik? När det är möjligt efter en 5-års kontrakt
-
Privat ålders-bestämmelse som är bindande och flexibel?
-
Beställa via SMS som ett kontrakt?
-
Vidtas ångerrätt från ett kontrakt ut?
-
Där är fördelen med en testamentary kontrakt i stället för ett bevis?
-
Kontrakt slutar Weiterbschäftigung osäker - vad göra?
-
Am self-art fick arbete utan kontrakt, jag måste betala för efterföljande skador
-
Preliminär överenskommelse lika obligatorisk som normala kontrakt?