Latin för verb kidnappningen:
abripio, abripere, abripui, abreptus
Det innebär att rycka (rapio) bort (ab).
Det engelska ordet "kidnappa" kommer från det latinska "ab" (bort) och duco ducere, duxi, ductum (att leda).
Relaterade Frågor
- Du kunna använda det latinska ordet för modiga som är Amimus. Och det latinska ordet för hjärtat som är ReK.
- Förkortningen cf är en engelsk term, inte Latin. Det kommer från det latinska ordet confero, vilket betyder "Jag rådfråga, se, matcha med".Det används i modern engelsk litteratur för att hänvisa läsaren till någon annan litterär källa.
- Faktiskt är det ett engelskt ord; den latinska formen var ursprungligen "benevolens."Bene = bravolens = vill haSå betyder det, "vilja bra." Jag är acually en annan person som förbättrat detta svar och välvillig är en latinska ordet.
- Det klassiska latinska ordet för banan är ariera. Frukten är Southeast Asien och de gamla romarna kände troligen till det genom sina kontakter med Indien, även om det finns några bevis för att banan var också odlas i Afrika vid den tiden (det kom til
- Det latinska ordet för Papaya är "Ayapap" kommer från ordet Papaya
- Laude är ablativ singularis av det latinska ordet för "beröm", laus (laudis, f.). I denna form ordet betyder "av, från, eller med beröm" (som en av dessa är tänkt beror på sammanhang).
- Det grekiska prefixet dia-betyder "genom" och lyein är "att skilja"; dem kom från grekiska ordet dialys, ett substantiv mening avskiljande.Detta ord var absorberas senare i Latin, men det är inte latinska ursprung och det har ingen kon
- Nej är det inte smör. ordet för det är puentinutania (puen-tin-oo-tan-ya)
- Det skulle vara luctouosa "tycka synd" eller moestifer "bedrövad" på Latin.Om frågan gäller spanska det excusa, afligido eller en annan form beroende på dialekt av ursprungslandet.Latin använder verkligen inte ordet "sorry" s
- Eftersom det fanns ingen svininfluensa som H1N1/09 pandemisk svininfluensan tills upptäckte under 2009, fanns det inte ett visst latinska namn för sjukdomen. En kunde skapas från ordagrann översättning och skulle vara något liknande: Ortomyxovirus po
- Posse är infinitiv av en oregelbunden latinska verbet betyder "att kunna". Det kan också användas som Substantiv betyder "förmåga", "power", "potential". Två vanliga fraser som använder posse detta sätt ären posse a
- PUL-cruhDet är det bästa jag kan ge dig. "Pul" del låter som "tråkig" och "cruh" del låter som ordet "crud". så, du får "pulchra".
- Verbet "är" är närvarande vägledande singular/plural form av infinita verbet "att vara" på engelska, dock "är" kan användas för flera olika personer. Latinska verb, till skillnad från engelska, är känsliga för den person elle
- Det latinska namnet för svart fågel är, Turdus merula.
- Det latinska verbet göra, facere betyder "att göra". En fabrik är följaktligen en plats där saker görs.
- Är du talar till Caesar eller påven?I det förstnämnda fallet (klassisk uttalet) skulle det tay-oh-LOH-gee-eye, där den "g" är hårt som i ordet "get".I det senare fallet (ecklesiastikexpeditionen eller kyrkan uttalet) skulle det tay-oh-
- Purpurea.
- Porcus (-i, m).
- JURA.