Linjer från akt 1 scen 1 Midsummer Nights Dream?

Linjer från akt 1 scen 1 Midsummer Nights Dream?

SCEN I. Aten. Palace THESEUS.

Ange THESEUS, HIPPOLYTA, PHILOSTRATE och skötare

THESEUS

Nu, rättvis Hippolyta, vår Bröllops timme
Bygger på snabb takt; fyra glada dagar ta in
En annan måne: men, O, tänker jag, hur långsam
Denna gamla månen avtar! Hon dröjer sig kvar mina önskningar,
Vilja en steg-dame eller en änkekejsarinnan
Långa vissnande ut en ung man inkomster.

HIPPOLYTA

Fyra dagar kommer snabbt brant sig i natt;
Fyra nätter snabbt kommer att drömma bort tiden;
Och sedan månen, vilja en silver bow
Nya-böjelse i himlen, skall se natten
Av våra hyllningar.

THESEUS

Gå, Philostrate,
Röra upp athenska ungdomar att glädjeämnen;
Vaken pert och vig anden av munterhet;
Förvandla melankoli fram till begravningar;
Den bleka följeslagaren är inte vår pompa.

Avsluta PHILOSTRATE
Hippolyta, jag woo'd dig med mitt svärd,
Och vann din kärlek, gör dig skador;
Men jag kommer att gifta dig i en annan nyckel,
Med pompa, triumph och frossa.

Ange EGEUS, HERMIA, LYSANDER och Demetrios

EGEUS

Glad att Theseus, vår berömda hertig!

THESEUS

Tack, bra Egeus: Vad är nyheten med dig?

EGEUS

Full av förargelse kommer jag, med klagomål
Mot mitt barn, min dotter Hermia.
Stå tillbaka, Demetrios. Min ädla Herre,
Denna man har mitt medgivande att gifta sig med henne.
Stå tillbaka, Lysander: och min nådiga hertig,
Denna man har bewitch'd sköte min barn;
Du, du, Lysander, du har givit henne rim,
Och bytas kärlek-tokens med mitt barn:
Du har i månskenet på hennes fönster sjungit,
Med feigning röst verser av feigning kärlek,
Och stulen intrycket av hennes fantasi
Med armband av ditt hår, ringar, gawds, infall,
Knacks, småsaker, nosegays, sötsaker, budbärare
Av starka prevailment i unharden'd ungdom:
Med slughet har du filch'd min dotters hjärta,
Tur hade hennes lydnad, vilket beror på mig,
Till envis hårdhet: och, min nådiga hertigen,
Oavsett om det så hon; kommer inte här innan din nåd
Samtycke till att gifta sig med Demetrios,
Jag ber privilegiet antika Aten,
Eftersom hon är min, får jag förfoga över henne:
Som skall vara antingen till denna herre
Eller till hennes död, enligt vår lag
Omedelbart som i så fall.

THESEUS

Vad säger du, Hermia? vara klokt rättvis piga:
Till dig bör din far som en Gud.
En som består din skönheter, ja, och en
Till vem du är men som en form i vax
Av honom präglade och i hans makt
Att lämna siffran eller vanställa det.
Demetrios är en värdig herre.

HERMIA

Så är Lysander.

THESEUS

Han är i sig själv;
Men i denna sort, vilja ha din fars röst,
Den andra skall hållas den värdigare.

HERMIA

Jag skulle min far utseende skulle men med mina ögon.

THESEUS

Snarare måste ögonen med sin dom look.

HERMIA

Jag be din nåd att benåda mig.
Jag vet inte av vilken kraft jag gjorde fet,
Inte heller hur den kan omfatta min blygsamhet,
I sådan närvaro här att åberopa mina tankar;
Men jag ber din nåd som jag kanske vet
Det värsta som kan drabba mig i det här fallet
Om jag vägrar att ons Demetrios.

THESEUS

Antingen dör död eller att avsvärja
Någonsin i samhället av män.
Därför rättvist Hermia, fråga dina önskningar;
Vet av din ungdom, undersöka väl ditt blod,
Om, om du ger inte att din fars val,
Du kan uthärda profilen hos en nunna,
För aye i skuggiga cloister mew skulle,
Att leva en karg syster hela ditt liv,
Sjunger svagt psalmer till kall fruktlösa månen.
Tre gånger Saliga de som behärska så deras blod,
Att genomgå sådan maiden pilgrimsfärd;
Men earthlier glad är rose distill'd,
Än det som vissnande på virgin thorn
Växer, lever och dör i enda salighet.

HERMIA

Så kommer jag växa, så levande, så dö, min herre
Innan jag kommer min virgin patent upp
Till hans herravälde, vars unwished oket
Min själ samtycker inte till att ge suveränitet.

THESEUS

Ta tid att pausa; och, av boet new moon--
Tätning-dagen vardera sidan salens min kärlek och jag,
För evigt band av gemenskap--
På den dagen förbereda antingen att dö
För olydnad till din fars vilja,
Eller annat att gifta Demetrios, som han skulle;
Eller på Dianas altare att protestera
För aye åtstramning och singellivet.

DEMETRIOS

Vika, söta Hermia: och Lysander, avkastning
Dina galna titel till vissa höger.

LYSANDER

Du har faderns kärlek, Demetrios;
Låt mig ha Hermia's: vill du gifta dig med honom.

EGEUS

Hånfull Lysander! sant, han har min kärlek,
Och vad är min min kärlek skall göra honom.
Och hon är min, och alla min rätt av henne
Jag gör estate till Demetrios.

LYSANDER

Jag, min herre, samt härrör som han,
Också possess'd; min kärlek är mer än hans;
Min fortunes varje sätt som ganska frodigt skulle,
Om inte med vantage, som Demetrios;
Och, vilket är mer än alla dessa ståtar kan vara,
Jag älskade av sköna Hermia:
Varför ska inte jag sedan åtala min rätt?
Demetrius, kommer jag avouch den till huvudet,
Gjorde kärlek till Nedars dotter, Helena,
Och vann hennes själ. och hon, söt dam, avgudar,
Andäktigt avgudar, avgudar i avgudadyrkan,
På denna fläckig och obeständig människa.

THESEUS

Jag måste erkänna att jag har hört så mycket,
Och med Demetrius tros har talat.
Men, att vara alltför full av själv-frågor,
Mitt sinne har förlorar det. Men, Demetrios, kommer;
Och kom, Egeus; du skall gå med mig,
Jag har några privata skolgången för er båda.
För dig, rättvis Hermia, titta beväpna du dig
För att passa dina fantasier till din fars kommer;
Eller annat lagen i Aten ger du upp--
Som på något sätt vi kan förringa--
Till döden eller till ett löfte av singellivet.
Kom, min Hippolyta: vad heja, min kärlek?
Demetrius och Egeus, gå:
Jag måste ha dig i några affärer
Mot vår Bröllops och överlägga med du
Av något nästan som berör er.

EGEUS

Vi följer du med plikt och önskan.

Exeunt alla utom LYSANDER och HERMIA

LYSANDER

Hur nu, min kärlek! Varför är din kind så blek?
Hur chans rosor det blekna så snabbt?

HERMIA

Troligtvis för vill ha regn, som jag mycket väl skulle kunna
Beteem dem från stormen i mina ögon.

LYSANDER

AY mig! för vad som helst som jag någonsin kunde läsa,
Någonsin hörde av berättelse eller historia,
Loppet av sann kärlek auktoriserat inte aldrig springa slät;
Men antingen var det annorlunda i blod,--

HERMIA

O cross! för högt skulle att vara förtrolla till låg.

LYSANDER

Eller annan misgraffed för år,--

HERMIA

O spite! för gammal för att vara förlovad med unga.

LYSANDER

Eller annars det stod på valet av vänner,--

HERMIA

O fan! att välja kärlek av en annans ögon.

LYSANDER

Eller, om det fanns en sympati i valet,
Krig, död eller sjukdom belägra den,
Att göra det momentany som ett ljud,
Swift som en skugga, kort som någon dröm;
Kort som blixten i collied natten,
Som, i en mjälte, utspelar sig både himmel och jord,
Och ere en man har makt att säga "Se!"
Käftarna på mörkret sluka det upp:
Så snabb ljusa saker komma till förvirring.

HERMIA

Om dess sanna älskare har varit någonsin cross skulle,
Det står som ett edikt i öde:
Så låt oss lära våra rättegång tålamod,
Eftersom det är en sedvanlig korsning,
Som på grund av kärlek som tankar och drömmar och suckar,
Önskemål och tårar, dålig fantasi anhängare.

LYSANDER

En bra övertalning: därför höra mig, Hermia.
Jag har en änka faster, en änkekejsarinnan
Stora intäkter, och hon har inget barn:
Från Aten är hennes hus remote sju ligor;
Och hon respekterar mig som sin enda son.
Där, skonsam Hermia, kan jag gifta mig med dig.
Och till att placera skarpa atenska lagen
Kan inte förfölja oss. Om du älskar mig då,
Stjäla tillbaka din Faders hus i morgon natt;
Och i trä, ett förbund staden,
Där jag träffa dig en gång med Helena,
För att göra efterlevnaden till en morgon i maj,
Där kommer jag bo för dig.

HERMIA

Min goda Lysander!
Jag lovar dig, av Cupids starkaste båge,
Av hans bästa pil med gyllene huvudet,
Av enkelheten i Venus duvor,
Av det som knitteth själar och blomstrar älskar,
Och vid det eld som bränner hade Carthage drottningen,
När den falska Troyan under segel sågs,
Av alla löften bröt att någonsin män har,
Till antalet mer än någonsin kvinnor talade,
I den samma platsen har du utsett mig,
I morgon verkligen kommer jag träffa dig.

LYSANDER

Hålla löftet, kärlek. Titta, kommer här Helena.

Ange HELENA

HERMIA

Gud hastighet rättvis Helena! Vart bort?

HELENA

Kallar du mig rättvist? som rättvist igen unsay.
Demetrios älskar din mässa: O glad fair!
Dina ögon är lode-stjärnor; och din tunga söt luft
Mer generell version för upp än Lärka till shepherd's öra,
När vete är grön, när hagtorn knoppar visas.
Sjukdom är att fånga: O, var favör så,
Yours skulle jag fånga, rättvis Hermia, innan jag går;
Mitt öra bör fånga din röst, mitt öga ögat,
Min tunga ska fånga din tunga söt melodi.
Var i världen gruvan, Demetrios att prispaketet,
Resten skulle jag ge till vara att du översatt.
O, lära mig hur du ser ut, och med vilken konst
Du gunga av Demetrios hjärta.

HERMIA

Jag rynka pannan på honom, men han älskar mig fortfarande.

HELENA

O att din rynkar pannan skulle lära min leenden sådan skicklighet!

HERMIA

Jag ger honom förbannelser, men han ger mig kärlek.

HELENA

O att mina böner kunde sådant tillgivenhet drag!

HERMIA

Ju mer jag hatar, ju mer han följer mig.

HELENA

Ju mer jag älskar, ju mer han hatar mig.

HERMIA

Hans galenskap, Helena, är inte fel till mig.

HELENA

Ingen, men din skönhet: skulle det fel var mina!

HERMIA

Ta komfort: han inte mer skall se mitt ansikte;
Lysander och jag själv kommer att flyga denna plats.
Innan jag gjorde Lysander se,
Seem'd Aten som ett paradis för mig:
O, då, vad gracerna i min kärlek bo,
Att han har tur hade en himmel till ett helvete!

LYSANDER

Helen, till dig våra sinnen som vi kommer att utvecklas:
I morgon kväll, när Phoebe se
Hennes silver visage i vattnig glaset,
Trall med flytande pearl blad gräs,
En tid som lovers' flyg fortfarande dölja,
Atens Gates har vi tagit fram för att stjäla.

HERMIA

Och i trä, där ofta du och jag
Vid svag primrose-sängar var vana att ligga,
Tömma våra bröst av deras råd söt,
Det skall min Lysander och själv uppfylla;
Och därifrån från Aten vända bort blicken,
Att söka nya vänner och främling företag.
Farväl, söta playfellow: ber du för oss;
Och lycka till bevilja dig din Demetrios!
Hålla ord, Lysander: vi måste svälta vår syn
Från lovers' mat till morgondagen djupa midnatt.

LYSANDER

Jag kommer min Hermia.

Exit HERMIA
Helena, adjö:
Som du på honom, vara barn Demetrios på nytt på dig!

Exit

HELENA

Hur glad några överföll andra några kan vara!
Jag är tänkt så rättvist som hon via Aten.
Men vad av det? Demetrios tycker inte så;
Han vet inte vad alla utom han vet:
Och som han felar, ömma på Hermias ögon,
Så jag, beundra hans kvaliteter:
Saker som bas och vile, fällbara ingen kvantitet,
Kärlek kan transponera till form och värdighet:
Kärleken ser inte med ögonen, men med sinnet;
Och därför är vingen hade Cupid målade blind:
Inte heller har Love's mind av dom och smak;
Vingar och inga ögon figur unheedy brådska:
Och därför är kärlek sägs vara ett barn,
Eftersom i val är han så ofta beguiled.
Som waggish pojkar i spelet avsvärja sig,
Så pojken kärlek är perjured var där:
För skulle utseendet ere Demetrios på Hermia's eyne,
Han hagel skulle ner eder som han var bara min;
Och när denna hagel lite värme från Hermia kände,
Så han upplöst, och duschar av eder smälta.
Jag kommer att gå berätta honom rättvis Hermia flygning:
Då kommer han i morgon natt i trä
Förfölja henne. och för denna intelligens
Om jag har tack, är det en kära bekostnad:
Men häri menar jag att berika min smärta,
Att ha honom dit och tillbaka igen.

Exit