Forskare är oense om datummärkningen av Targum Sheni, placera den någonstans mellan den fjärde och 11: e århundradena. Trots sitt namn (targum betyder, bokstavligen, översättning), är Targum Sheni mer av en midrashic samling än en arameisk rendering av den masoretiska texten. Se Yehuda Komlosh, "Targum Sheni", Encyclopedia Judaica vol. 15 s. 811-13. enligt: http://jewishbible.blogspot.com/2005/10/no-happy-ending-for-esther-on-purims.html
Relaterade Frågor
- "Sykes, varför du kasta den piskan på mig sådär?" är den bästa översättningen till engelska av denna bit av dialekt.
- Det var mörker, men farao endast tillåtet för människor att gå efter tionde plack.
- Svaret jag tror de flesta anglikanska kyrkomän både förr och nu, av tradition, recite inpart orden "---begå detta organ till marken. jorden till jord, aska till aska, damm till damm. ---"på allvarliga sidan tjänster. Men Bibeln säger faktiskt på
- Örten basilika är AlbahacaNamnet basilika är Basilio (Bah-se-leeo)Det är felaktig att översätta en persons namn om inte personen översätter sitt eget namn. En person vid namn Basil bör kallas basilika oavsett vad språket.
- Namnet Victoria har ingen Hebreiska Översättning. Det uttalas på hebreiska om samma som engelska och stavas ויקטוריה.
- Voulez-vous coucher avec moi, ce soir? Den meningen betyder "Vill du sova med mig ikväll?"
- Det är en bra fråga. Cliche, idiom, eufemism, sarkasm, ochandra snedvridning av menande är en stor utmaning för översättning. AÖversättning kan vara 100% korrekt på orden och syntax men vara 100%fel på innebörden.För att besvara frågan, bra översätta
- Det fanns skillnader i ransonering mellan de olika länderna i kriget, och variationer över tid. Vissa produkter helt enkelt inte tillgängliga för civil användning (till exempel nylon) förutom ransonering av kupong, och andra var ofta svårt att hitta
- Han diskuterar detta i sin "förord till den nya översättningen" i samma bok. I grunden är det eftersom han lärt sig att han mer exakt kan säga några av de saker som han ville säga. Hans hustru i spetsen, så mellan hennes förståelse för honom, oc
- Jag kan hjälpa dig men jag måste först om du är i London eller om du är i Bolvangar. Om du är i London så snart du stiger in i människor är rengöring det bör vara en gammal klocka till höger men vända inte rätt go rakt tills du har till höger då du b
- Det viktigaste att komma ihåg om ilska är som i de flesta fall, den person som verkar vara galna om ingenting eller sättet för galna om något mindre är riktigt arg över något som antagligen hände ett tag sedan och de har inte kunnat konfrontera att f
- Det fanns inte många länder som var neutrala. Några började neutral men ett sätt eller annat, tvingades till att gå med i kriget. Några exempel på dessa är:USA - tekniskt neutral tills attackerad av Japan i December 1941. Men hade USA tyst stöder Sto
- Eftersom du postat den här under "Cheyenne indierna" antar jag att du menar "vad är Cheyenne översättningen för vit Man?".Cheyenne benämna ve'ho'e verkligen betyder "spider" men det används för att beskriva vita människor; Vi
- Allierade i andra världskriget bestod av USA, Storbritannien och dess kolonier, Sovjetunionen, Frankrike och Kina. Mindre medlemmar var Nederländerna, Polen, Jugoslavien, Brasilien, Mexiko, Rumänien och Bulgarien. Detta är en lista över officiella me
- Jacques.Eftersom Jack är faktiskt en version av namnet John, tror jag den korrekta översättningen kan faktiskt vara Jean. Jag tror Jacques är den franska versionen av James
- Hej, kan någon hjälpa mig, söka refräng översättningen av "Regn i maj" av Max Werner. Översättning av texten jag har redan hittat refrängen är ingenstans att finna. Engelska song
- Många aspekter av mänskliga resurser kräver detta, men jag minns ett scenario när en förmån fråga som inte besvarades tillräckligt. Den innebar en uppsagda medarbetare som hade vissa problem med hennes LTD. Svaret hon fick var inte gör känsla till he
- Att bli kvävd, doted på och bortskämd är alla former av övergrepp mot barn. Många av dessa barn växer upp till missbruk vuxna."Kan någon som var bortskämd och över skyddade som barn bli missbrukare?"Lol Detta är galet. Hur i världen kom du fram
- James är inte ett vanligt namn i Ryssland, så det finns ingen officiell översättning för den. Det är dock möjligt att stava "James" fonetiskt. Den närmast rysk översättningen vore "Джеймс" (uttalas dzhames), eftersom det inte finns någ