Beror på födelseordning. äldre bror till en hane - ciye äldre bror till en kvinna - tiblo yngre bror - misũ twin - cekpa Obs att detta gäller inte bara bröderna, men också till manliga kusiner vars föräldrar är bröder. Eller manliga kusiner vars föräldrar är systrar. Eller steg-bröderna. Alla bokstäver är IPA utom y (som är/j /) och e (som /ε/).
Relaterade Frågor
- Att skulle vara "meine Liebe", uttalas "min leebuh". Deutsch (tyska) språk, uttalas "dvs" som ett hårt "E" och "ei" uttalas som ett hårt "I".
- Malala är kol i samoanska och Fatu är hjärtat, så översättningen skulle bokstavligen kol hjärta. Jag har inte stött på detta uttryck före, men kallt hjärta.
- Eftersom du postat den här under "Cheyenne indierna" antar jag att du menar "vad är Cheyenne översättningen för vit Man?".Cheyenne benämna ve'ho'e verkligen betyder "spider" men det används för att beskriva vita människor; Vi
- Hindu är inte ett språk. En Hindu är någon som tror i hinduismen, en religion. Jag tror att vad du kan fråga är vad är Hindiska Översättning för en tjej med en jag. Språket, Hindi stavas med ett I i slutet religionen, hinduiska stavas med ett U i slu
- James är inte ett vanligt namn i Ryssland, så det finns ingen officiell översättning för den. Det är dock möjligt att stava "James" fonetiskt. Den närmast rysk översättningen vore "Джеймс" (uttalas dzhames), eftersom det inte finns någ
- Frasen, "fa'avae jag le Atua Samoa," bokstavligen översättas som "I Gud vi lita, Samoa" Dess samma som den Förenta staternas motto som är "I Gud vi lita"99.02% av religiösa Samoanska befolkningen är kristna,Den slutliga övers
- Jag supposse att du talar om de egiptian krigare som kämpade, till exempel i Napoleons armé. Översättningen i spanska är i så fall: "Mamelucos"
- Jacques.Eftersom Jack är faktiskt en version av namnet John, tror jag den korrekta översättningen kan faktiskt vara Jean. Jag tror Jacques är den franska versionen av James
- Örten basilika är AlbahacaNamnet basilika är Basilio (Bah-se-leeo)Det är felaktig att översätta en persons namn om inte personen översätter sitt eget namn. En person vid namn Basil bör kallas basilika oavsett vad språket.
- (Video länk [endast Tagalog] är på: http://www.youtube.com/watch?v=3WApFKofnA0) [Översatt från Tagalog till svenska av Eric Gross] Jumbo Hotdog Masculados ((översättare kommentar (TC) - öppna ljud-bara är ett telefonsamtal mellan en ung vuxen man och
- Namnet Victoria har ingen Hebreiska Översättning. Det uttalas på hebreiska om samma som engelska och stavas ויקטוריה.
- Mumtaz Mahal var Shah Jahans hustru som slottet byggdes efter namn. Hennes namn betyder "Valt en av the Palace" och Shah Jahan var den Mughal, eller härskare, av Indien på gång. Så är det där den Mahal delen kom från men jag vet inte vad Taj inn
- Det beror på vad tribal du letar cuz mycket stammarna talar olika språk. Till exempel talar Navajo språk Navajo var San Juan talar språket TewaindianJag letar efter menande i cherokee
- Det finns ingen enda indianska språk, det finns många indianska språk - se relaterad fråga.Paiute språk, skulle "eagle sun" bokstavligen översättas som (fonetiskt) Queenot (örn) tobba (sön). Stavat korrekt det skulle stavas Kwina'a Taba.I Tsalag
- SOIFUA--Teknisk översättning av soifua är "hälsa" eller "levande". Det är vanligt förekommande i sära fras fa soifua (fa menande "bye")FA'AFETAI TELE--Fa'afetai är motsvarigheten till "tack" eller "tack".
- Engelsk översättning är bra Inn
- En eventuell översättning för "dis le quand même" kan vara "säger det ändå"
- Por que hay tantos memes en espanol?(betoning på 'e' i "que", tilde, den lilla vågen, ver "n" i "espanol")
- "Det ljuva livet" är en ordagrann engelsk översättning av den italienska fras La dolce vita.Specifikt, betyder femininum singular bestämd artikel la "den" på engelska. Kvinnligt/manligt adjektivet dolce betyder "söt" på engel