Vad sade Jesus till sin mor Mary på dagen för korsfästelsen?

Svaret # 1

John 19:25-27--"tortyr bål av Jesus, dock fanns det står hans mamma och syster till sin mamma; Maria gift med Clo′pas och Mary Mag′da·lene. Därför Jesus, att se sin mor och lärjungen som han älskade stående, sade till sin mor: "kvinna, se! Din son!" Därefter sade han till lärjungen: "se! Din mamma!" Och från den stunden på lärjungen tog henne till sitt eget hem".

Anledningen till att Jesus sagt dessa saker är att Jesu halvbröder inte hade ännu sätter tro till honom. John 7:3-5 säger: "Därför sade hans bröder till honom:" passerar över från här och gå in på Ju·de′a, så att dina lärjungar också kan se verk du gör på. För ingen gör något i hemlighet medan du själv söker känt offentligt. Om du gör dessa saker, uppenbara själv till världen." Hans bröder var, i själva verket inte utövar tro på honom".
Eftersom Joseph var död redan (eller han skulle ha varit vid Marys sida på Jesu död), Jesus, är den äldsta sonen och andliga huvudet av huset, var ansvarig för sin mor andliga behov. Därför placerade han sin mor med sin lärjunge och apostel, John. Genom att göra som visste han att mor skulle leva i ett kristet hem och miljö, i stället för en troende judiskt hem.

Svaret # 2 [förbättringar pågår]

Nu stod där av crosse Jesus, hans mor och hans mödrar syster, Maria gift med Cleophas och Mary Magdalene. När Jesus därför såg sin mor och lärjungen ständiga av, som han älskade, han sade till sin mor, kvinna, se din sonne. Sedan sade han till lärjungen: se din mor. Och från den timme som lärjunge tooke henne till hans ägare hem. (John 19:25-27, 1611 KJV)

Här, teologer och forskare har ofta kommenterat att när kristna placerar sig vid foten av korset i denna scen under bön, meditation eller reflektion, Jesus sträcker sig en djupt intima och personliga inbjudan så att hans ord att skalla och hitta ett hem i djupet av sitt hjärta: se din mor.

Det vill säga älskar Kristus alla sina lärjungar i alla tider, precis som han älskar den älskade lärjungen John. Hans ord se din mor, därför har hittat ett hem i hjärtan av kristna i varje generation. Ja, skådar Mary som sin mor bespeaks av en familjär relation med henne. Även John, son till Sebedaios, var verkligen en outsider till den heliga familjen, Jesus ändå bjuda in honom till hans heliga familjen genom ett förhållande med hans moder. På samma sätt, Jesus bjudit in utomstående i varje generation att vara medlemmar av den heliga familjen genom hans ord: se din mor.

Således av det lilla företaget samlades vid foten av korset bildas en ny gemenskap med mor till Jesus som sin matriark. Av denna incident Alan Culpepper skrivit: effekterna av denna scen har varit enorm. Här är man och "woman" idealisk lärjunge och mor kallas han för att få, anseende under korset av givaren av livet. Det är början på en ny familj för Guds barn. (Anatomi i det fjärde evangeliet, s. 134)
Som prolog [Johannesevangeliet] utlovat, dem som tror på ordet gjorde köttet får en makt att bli barn av Gud (1:12), och en ny familj skapas. (Kysar 1993, s. 150)

Kommentera "Tortyr spel" i nya världens Översättning

Det är värt att påpeka att det finns ett gemensamt samförstånd bland reformerade och katolska teologer både att nya världens översättning har allvarliga brister i stipendium. Det läses främst bland Jehovas vittnen, och mycket sällan nämns i katolska eller reformerade exegetical litteratur.

En sådan svårighet som presenteras här är översättningen av den Koine grekiska ordet stauros som "tortyr spel" snarare än "över".

Konsekvensen av denna översättning är att a) det fanns ingen patibulum, eller monterade på ställningar, och att b) både Kristi händer var fast ovanför hans huvud med en enda spik till stipes eller lodräta balk. Teckningen i Vakttornet tidningar illustrerar vanligen Kristus på detta sätt: med en singular spik genom båda händerna över huvudet.

Kanske är det mest slående är svårt denna översättning finner i kontot för St Thomas' önskan att möta ökat Herren:

Men Thomas, en av de tolv, som kallades The Twin, var inte med dem när Jesus kom. Följaktligen de andra lärjungarna skulle säga till honom: "Vi har sett Herren!" Men han sade till dem: "Om inte jag ser i hans händer utskrift av naglar [plural] och sticka mitt finger i utskrift av naglar [plural] och hålla min hand i hans sida, kommer säkerligen inte tro." (John 20:24-25 nya världens översättning)

Här kan man se att även i den nya världens översättning, Thomas' önskan om en dubbel bekräftelse av uppståndelsen genom syn och touch är naglarna (plural); han vill dvs se vad naglarna (plural) gjorde att Kristi händer, och han vill röra vad naglarna (plural) gjorde att Kristi händer.

St John påpekar senare den vittnesbörden som St Thomas' om naglarna (plural) inte är en fiktiv eller inbillade konto. Snarare, konkreta detaljer som detta är just vad han bygger på att hjälpa sin gemenskap förstå den historiska verkligheten av Jesu uppståndelse:

Vad var från början, vad vi har hört, vad vi har sett med våra ögon, vad vi såg på och rört med våra händer oro ord liv--för livet gjordes synligt; vi har sett det och vittnar om det och förkunna för dig det eviga livet som var med fadern och var synligt för oss-- vad vi har sett och hört vi förkunnar nu till dig, så att du kan ha gemenskap med oss. för vår gemenskap är med fadern och hans Son, Jesus Kristus. (1 John 1:1-3 haffa)

REFERENSER

Bible Museum. Bibeln: 1611 King James Version: 1: a upplagan, 1: a tryckningen, (Goodyear, AZ: Bibeln museet, 2006).

Brödraskap av Christian doktrin. Den nya amerikanska Bibeln, (Iowa Falls: IA, världen Bibeln Publishers, Inc. 1991.)

Kysar, R. John ensamvarg evangeliet - reviderad upplaga, (Louisville, KY: Westminster John Knox Press, 1993).