Varför erbjuder inte Google Translate persiska och kurdiska?

Tja... Eftersom ingen bryr sig om att översätta tyvärr.

Persiska är tillgänglig nu, men verbet typer är messed up. Men är det bättre än ingenting.

Google Translate fungerar genom att analysera kopior av handlingar skrivna på båda språken och arkivering uttrycken. För språk som har en hel del material som har översatts i båda riktningarna (t.ex. engelska och spanska till exempel med många böcker, vetenskapliga artiklar, FN: S resolutioner, etc.) översättare har en hel del material och kan börja att plocka upp nyanser i språket. Det finns ett stort antal Persiska-Engelska crossover dokument, det finns inte så många och skillnaderna mellan engelska och persiska är långt större än mellan engelska och spanska. Kurdiska är betydligt mer sällsynt, inte standardiserade, och det finns mycket mindre material för Google Översätt att använda.