Vem bestämmer vilka ord är egentligen orden?

Vem bestämmer vilka ord är egentligen orden?

Det finns inga kommittéer av akademiker, sitter i elfenbenstorn i Oxford, Paris, Rom eller Princeton, eller någon annanstans, ansvarar för ett slutligt beslut om huruvida ett ord är ett acceptabelt, korrekt eller verkliga, ord. Det har skett regelbundna försök över hela världen till kontroll språk, för att hålla den "rena", vad det betyder, dessa försök har aldrig arbetat eftersom, slutligen, de som talarna ett språk besluta, och har sista ordet, på vilka ord de anser vara ord.

Du bestämmer vilka ord är verkligen ord.

Du och jag bestämmer alla annan använder alla språk vad dess ord betyder, hur de uttalas och hur de stavas. Du bestämmer dig för detta helt enkelt genom att använda dessa ord: det är så enkelt.

När ett ord används tillräckligt ofta och tillräckligt många människor, ska det ingå i en ordbok. Bidragsgivare till, eller utgivare av, att ordbok första forskning hur ordet stavas och uttalas, och hur det används, samt var den kom ifrån och hur det kom att användas i sin nuvarande form. Denna forskning innebär att hitta instanser av det ordet användning i tryck och tal och kan inte skyndade: forskare inte bara sitta på ett kontor funderar en massa; de måste komma ut och lyssna på det sättet människor kommunicerar.

Deras forskning gäller även ord som har använts på länge men som har fått nya betydelser, eller hade deras tidigare betydelser ändras.

Vissa ord kanske har kommit in i ett språk århundraden sedan med en menande och sedan fått mycket olika betydelser vid olika tidpunkter, utan att ändra deras stavning eller uttal. Andra ändra stavning eller uttal, ibland blir nästan oigenkännliga som ordet som först trädde språket. Ta en titt på resan av ordet "nice" genom det engelska språket i de senaste sju århundradena på den Online Etymology Dictionary, via länken nedan.

Ett ord som används i mer än ett sätt, men i liknande sinnen, kan vara sa eller stavas annorlunda beroende på dess användning; till exempel: "Han läste en bok"; "Han säger att han kommer att läsa en bok". Ett ord kan också uttalas annorlunda i olika geografiska områden.

Allt detta måste utforskas före ett ord, eller ändringar i definitionen av ett ord i beskrivningen av dess användning, anses ingå i en ansedd ordbok. När detta är gjort och ordet har förtjänat sin plats i en ordbok, det ordboken kompilatorerna måste beslutat hur dess post: hur man definierar, beskriva och spåra sin historia. Sedan har så småningom ordet sin officiella plats i språket.

Men innan allt detta forskning och skrivande händer, folk - du och jag - med hjälp av språket har redan bestämt hur man stava, använda och uttala ordet. Om ett ord inte, eller inte har varit, används av folk som talar ett språk, det är inte ett ord i språket. Vi är personer som word-tekniker och analytiker ser att för att upptäcka vilka ord är verkligen ord.

Och när ett ord har fått tillräckligt populär eller specialiserade användning för att betygsätta dess införande i en ordbok, det kommer att stanna där för alltid, även om vi sluta använda den. När den används inte längre populärt kan det vara listad som "ålderdomliga", eller "föråldrade" eller givit någon annan utredning att indikera det inte används i dagligt tal. Om glider ur allmän användning och men dess användning fortsätter i, säg, en relativt liten kommun, en liten by eller en liten ö, detta kommer att återspeglas i reviderade ordlistan.

När ord ändrar deras stavning och uttal mellan orterna, detta förklaras i välrenommerade ordböcker: många engelska ord listas för att återspegla skillnader mellan, till exempel Australien, kanadensiska, Nya Zeeland, South African, UK och amerikanska användning. Holländska, franska, italienska och spanska är andra exempel på vitt skilda användningen av samma språk. Det beror bara på var du bor: en person som talar spanska i Afrika, Anderna eller Mexiko tala, stava och uttala det mycket olikt till en person som talar spanska i Spanien och i Spanien - som i alla andra länder - det finns regionala språk som kan vara obegriplig för spanjorerna från andra områden.

Ordkunskap:
En person vars yrke forskar - studera - ord kallas en lexicologist; en person skriver, sammanställa eller redigerar en ordbok, kallas en filolog - oundvikligen de är samma person - "ologist" betyder att de är behöriga inom ett visst område av studie; 'ographer' innebär de skriver om deras särskilda kompetensområden.

Dessa två ord, lexicologist och lexikograf, används omväxlande. Jag har använt dem på det sätt jag har eftersom det är min personliga preferens - det verkar mer logiskt för mig; Det känns rätt - det ultimata testet av användning. Detta betyder inte att någon som använder orden åt andra hållet runda är mindre, eller mer, rätt än jag; Det innebär två ord som en gång hade helt skilda betydelser nu har, genom användning, hade skillnaden mellan deras betydelser suddig. Detta är ett exempel på hur vi ändra språket genom sättet vi använder den. Jag tycker det är en stor sak, att vi inte kan förneka vår komplett, omistliga makt över vårt eget språk!