Hur du översätter "Jag vill kyssa dig" till hebreiska?
hane-hane: ani rotseh lenashek Pernilla (laminera רוצה לנשק לך) hane till hona: ani rotseh lenashek lakh (laminera רוצה לנשק לך) kvinnliga till hane: ani rotsah lenashek Pernilla (laminera רוצה לנשק לך) Kvinna till kvinna: ani rotsah lenashek lakh (laminera רוצה לנשק לך)
Om din fråga hur du skulle säga det, jag skulle tro att du skulle säga det som "Önskar jag kysser dig." Men ordet av råd, inte någonsin säga att till någon... det bara kommer ut låter lite konstigt.
flickor: säga om din i en film teater och din pojkvän håller tittar på dig, och när dina ögon möter du bara sitta där och stirra i en minut eller två.sedan du Le och titta bort eller han gör.När han tittar på dig igen och han tittar på dina läppar då
Inte rusa henne. Hon kanske inte är redo. Försök lutande i mot henne när saker börjar bli varm mellan er två. Om hon vill kyssa dig, ska hon luta i alltför.
En man var att dömas, och domaren sa till honom, "du kan göra ett uttalande. Om det är sant, ska jag döma dig till fyra år i fängelse. Om det är falskt, ska jag döma dig till sex år i fängelse." Efter att mannen gjort sitt uttalande, beslutade d
Den Roumaji (羅馬字) (romaniserat skrift) (ofta skrivet romaji) av ett japanskt ord måste väl först vara rättstavade, som att använda de rätta bokstäverna för lång eller normal vokaler, etc.Du kan använda romajidesu.com, freedict.com, eudict.com, kamus.
Egentligen skulle jag säga när hon kramar du hon grepp stramare och stramare men långsamt först även om hon ler mycket (om de är lite vände på, ibland kommer att stirra på dina läppar och bita henne) och ser in i dina ögon hon vill kyssa Tja vad ska
Var försiktig, via online översättare översätter som: Dikkat etmekTermen verkar ha många användningsområden, särskilt som anger att en bör betala uppmärksamhet, eller vara medveten om (håll ett öga på)."Ta hand" som i "Sköt (om dig)" b
Detta är en svår fråga och en fråga som får kastas runt en hel del. Naturligtvis när du älskar någon du vill berätta för dem, men om du verkligen älskar dem är den svåraste delen. Kärlek är när du har personen hela tiden i ditt sinne och du tycker om
Argentina: "mig gustaría/Quiero una torta."--i Mexiko, en torta är en speciell typ av smörgås med en bolillo (rulle) för bröd. I Spanien är torta Substantiv form av ordet "slap."Puerto Rico och Spanien: "mig gustaría/Quiero un biz
彼 (kare) 彼氏(kareshi) finns sätt att säga "pojkvän". Så för att säga "Jag vill ha en japansk pojkvän" kan man säga 日本の彼氏がほしい (nihon ingen kareshi ga hoshii).
Från en man till en kvinna: "Ani lätta otach bechazara".Från en man till en man: "Ani lätta otcha bechazara".Från en kvinna till en man: "Ani rotza otcha bechzara".Från en kvinna till en kvinna: "Ani rotza otach bechazar
Beror på vad "Gud" du hänvisar till. Om du menar den katolska/kristna guden, är det bara Gud. Om du menar en Gud i allmänhet, är det akua. Kärlek är aloha, helt uppenbart.Om du vill säga "Älskar dig" som skulle vara Aloha Kaua. För att
Solo quiero tener éxito (med en accent över "e" i exito) betyder ordagrant vill jag bara ha framgång¿Sólo o solo, cuál? Así synd acento mig indica que quiere tener éxito por sí mismo, synd la ayuda de nadie. Con acento sería que lo único que qui
本当に大嫌い.hontou ni daikirai.Förbättring:I direkt tal utelämnas pronomen på japanska, så meningen ovan som bokstavligen betyder "verkligen hata" kan betyda "Jag verkligen hatar du" men en ordagrann översättning av meningen skulle vara &qu
Japanska har inte egentligen en motsvarighet till hur "en" används i detta sammanhang. I japanska, om det har förstått vad du vill, du kan helt enkelt säga "hoshii na," skrivit: 欲しいな eller "är hoshii," skrivit: あれ欲しい