Det franska ordet lapin kommer från latinskt ordet lepus för hare.
Relaterade Frågor
- det franska ordet för street är rue
- Svaret #1 Det betyder bara "croissant" eftersom det är en fransk-härledda ord. Svaret #2 Den engelska motsvarigheten av det franska ordet "croissant" är crescent. En tillämpning av det franska ordet, på både engelska och franska, är na
- Det franska ordet för Tennis är densamma som i engelska: (le) tennis.
- det franska ordet för bagel är bagel eftersom det förblir densamma.Petit pain sv couronne
- Det franska ordet "beau" betyder vacker. Numera hittar du att engelsktalande använder det för att hänvisa till deras betydande andra. Den växer populära baby namn.
- "Vin" är en fransk motsvarighet till "vin."Det franska ordet är ett maskulint Substantiv. Dess singular bestämd artikel är "le" ("i"). Dess singular obestämd artikel är "un" ("en, ett").Uttalet ä
- "Minnen" är en engelsk motsvarighet till de franska ord souvenirerna.Specifikt, är det franska ordet ett maskulint substantiv som används i dess plural form i exemplet. Det kan översättas som "minnessaker, minnen, reliker." Men oavsett
- Det franska ordet ou har ofta samma betydelse som det engelska ordet "eller" as well as det är annat menande som är detsamma som engelsmännen ordet "där". Tillägg av crisdean: för att uttrycka menande av "where", det finns en
- Det franska ordet för hamburgare är: hamburgaremen det uttalas annorlunda.
- Det är lätt att glömma (och några historieböcker nämner inte det), att Tyskland var inte ens ett land fram till 1871, mindre än ett halvt sekel före WWI. Början av denna stat var Napoleon erövringar. Nordstaterna hade ockuperats av Frankrike under Na
- Regionala variationer av den maskulina singular ordet schiavo ("tjänare," "slav") är den föreslagna beskärningen av det italienska ordet ciao. Vissa specialister tycka som italienskt "bye", "adjö," "Hej" e
- Vi äter inte den typen av skit! Ordet hamburgare antyder upprörande fet snabbmat luktar och ingen skulle försöka imitera som hemma! En kött paj är une tourte à la viande, men det är ganska gamla gammaldags (tunga saker) och mestadels kom från Lyon-om
- En varmkorv kallas samma på franska. Är det maskulina Substantiv.
- Dresser är det själv på franska.
- Restaurang (maskulina Substantiv). Det är samma stavning på franska men T i slutet är tyst.Det är ett franskt ord som har lånats till engelska.
- Termen laissez-faire innebär några saker:Om du talar om politik, dictionnary säger:En ekonomisk doktrin som motsätter sig statlig reglering av eller störningar i handeln längre än absolut nödvändigt för ett gratis-enterprise system att fungera enligt
- Det finns inget motsvarande namn på franska för sorbet, ett mellanting mellan sorbet och glass.Samma ord som för glass skulle vara begagnade, "glace".Sorbet är reserverad för glass som är gjord enbart av frukt och socker, med ingen mejeri i det.
- Ordet "voiture" betyder "bil." Det kan också syfta på "klass," som första eller andra klass biljetter och boende på ett tåg. Och, i en mer gammaldags känsla, kan det syfta på en "vagn," när det gäller resenärer; och
- Det har verkligen inte en mening, det är en faktisk namn, men på antingen franska eller spanska, "Trianon" tyder på en speciell plats med trevliga omgivningar, skönhet och balans.