Varför är det så svårt att förstå vad du läst i Bibeln?

Varför är det så svårt att förstå vad du läst i Bibeln?

I dagarna när Bibeln skrevs, talade alla på olika sätt då vi gör nu. Den första engelska översättningen av nya testamentet, av William Tyndale, trycktes år 1525. King James Version (inte en sann översättning, men en redigerad version), trycktes 1611 på engelska.

Tyndales översättning och King James version, var ganska svårt att förstå då och är fortfarande svårt att förstå ibland. Forskare har utvecklat några olika översättningar av Bibeln som är lättare att förstå, men fortfarande bär Guds ord. Översättningar ute bland: New International Version, ny lever översättning, nya King James Version, engelsk Standard översättning, budskapet och barnens biblar.

Bibeln är Guds levande ord. Jag tror att Gud ville inte allt det kommer lätt till oss, så vi måste läsa hans ord några gånger för att verkligen förstå det. Du kan läsa en passage en dag och få ut något av det, och sedan läsa den en stund senare och få något mycket annorlunda den här gången. Alla som läser den kommer att ta ett annat sätt, eftersom ordet är levande och eftersom Gud är en mycket personlig Gud och kärleksfull och unik. Han ansluter till alla på ett annorlunda och speciella sätt.

Historiska fakta - The Christian Bible existerade inte som ett enda dokument till 6: e århundradet AD. Den består av 1189 kapitlen i 66 olika böcker skrivna av minst 39 författare över 1.500 år. Det har översatts kontinuerligt till olika språk för att hålla det relevanta för de olika samtida kulturerna. Dessa översättningar inblandade alltid justeringar för att göra översättningar passar behoven i den nuvarande generationer och kulturer, utan att späda ut eller att äventyra de ursprungliga meddelandena av Bibeln.