Varför hur du tränar din drake blev drakar?

Det blivit inte drakar, det är bara en förkortning som vissa människor använder i USA ibland. Andra gånger kallar människor det praktiska. Men dessa är bara förkortningar. I vissa länder, tror jag, de kallar det drakar eftersom översättning från svenska till ett annat språk skiljer titeln. Gilla, på spanska, titeln "Hur man tränar din drake" beacomes "Como Te Entrenear en Tu drake." Men, om du skulle översätta det till holländska eller något komplicerat, det skulle vara lätt att bara säga "Dragons." Jag vet också att i Israel, appellen det "Min första Dragon", av skäl jag inte vet. Kanske en annan översättning komplikation. Hoppas denna godbit hjälpte... im en praktiska expert, det andra frågor du har du kan bara kontakta mig.