Hur är ett brev på franska slutade?

Ändelser i franska bokstäver är oftast ganska lång och ganska komplicerat. Det beror på vad din position är relativt till sendee.

De gemensamma första delarna av ett brev ändelser är följande:
'' Je vous prie d'agréer, Madame, Monsieur, l'expression de...'' ('' jag ber dig att acceptera, fru, Sir, uttryck för...'')
I formuläret kan du ersätta "Madame, Monsieur" efter titel eller namnet på personen om du vet det (Madame Dupont, Mademoiselle Dupont, Monsieur Dupont). När du inte vet vem kommer att titta på ditt brev, Använd standardformeln av nounsna "Madame, Monsieur".

Om du är på vänskaplig fot, kan du finjustera formeln för "Chère madame Dupont" eller "Cher monsieur Dupont".

Den andra delen av ett brev som slutar är känslan du vill uttrycka.
... "de mes känslor distingués" ("med mina unika känslor") är en standard, artig formel. Det kan vara acceptabelt för icke-begå bokstäver, till exempel ett brev från en klient till en leverantör som ber om en katalog, etc.
Ett likvärdigt uttryck är "de mes känslor les meilleurs" ('' med mina bästa känslor '').

Båda formerna är också rätt när du svarar på någon har inget hierarkiska ansvar eller någon form av makt över dig.

... "de mes känslor respectueux" används för att visa vördnad och respekt. Sendee har en stark ställning. Det kan vara ett bra sätt att avsluta ett brev där du ansöker om en position, till exempel.
... "de ma considération distinguée" har de samma undertoner.

Vid användning av en fransk affärsman med sina kolleger skriva så han inte förväntar sig en utlänning att använda dessa formler, som är mycket formella. Och om du bara skriver till en vän eller en penpal, du kan undvara dem.