Du kan inte.
Uttalet av "g" på japanska skulle dock vara "jii" eller "ジー".
Relaterade Frågor
- Skriva ett brev av förklaring för tjänstefel bör involvera förklarar i detalj händelserna, hur de hände att sippra ut och vad man lär sig av erfarenheten. En uppriktig ursäkt kommer också vara i ordning.
- 何故 - Nazeどうして - Doushite何で - Nandeなして - NashiteI formalitet och som varierar en, som bildar, beroende på program.
- Tja, jag brukade ha massor av råd för författare, och dessa dagar, jag har sållat dem ner till två lappar av rådgivning. Som är, (1) om du kommer att vara en författare, har du att skriva. (2) du måste avsluta saker. Utöver att jag misstänker att all
- Hur skriver man Välkommen i olika la polsk-WITAMY(to more than one person) WITAM(to one person
- ロビー /ro bii / är japansk stavning med samma namn i katakana (stavelseskriften att skriva utländska ord).
- Det japanska ordet för fred, heiwa, skrivs detta sätt i hiragana. [へいわ]
- "Jag saknar Japan" skulle skrivas som 私は日本が恋しい. på japanska. Om du ville säga det högt skulle det uttalas, "Watashi WA Nippon ga koishii."
- Japanska i avkänningen av språket: 日本語 /ni hon gå /.Japanska i avkänningen av personer från Japan: 日本人 /ni hon jin /.Japanska i avkänningen av nationalitet: 日本国籍 /ni hon ko ku se ki /.
- Japanska fungerar inte i brev de har symboler som fungerar i ljud. Om du behöver hela ord översatta gå till google översätta.
- "Vi" på japanska kan uttryckas på flera sätt:私たち (watashitachi) - måttligt artig僕ら (bokura) - mindre artig, vanligen används av män俺ら (orera) - ännu grövre än den tidigare, men varmt används bland vännerあたしたち (atashitachi) - samma artighet som b
- あOm du skriver hiragana skulle det vara som denna あ. Om du skriver katakana skulle det vara som denna ア.
- Följande är symbolen för kärlek på japanska:愛 = uttalas "ai"
- 12歳です (juu ni sai desu) betyder "Jag är 12 år gammal" på japanska.
- ダル uttalas dagen-ru (en japansk r som ett r och ett l blandas ihop)
- セバスティアン
- Madison
- För det första, finns det något jag skulle vilja rätta till. Det är ganbatte och inte kambateh, om innebörden är förment lycka. Om det inte är, kan inte jag riktigt hjälpa dig. I hiragana, det ' sがんばって, eller i katakana, ガンバッテ. Kanji vore 頑張って, bara
- I Hiragana: たけし.I Kanji: 武
- Här är ganska lätt eftersom det fonetiskt bygger bort av engelska. Det är セクシー (sekushii).