Som lärjunge var en kanaaneiska?

A: I Markusevangeliet, Simon (inte Simon Peter) kallas "Cananaean". Detta kan innebära:

  • Han var från byn Cana, där John 2 står ett bröllop ägde rum. Detta tros vara osannolikt.
  • Han var en kanaaneiska. Igen, tros detta vara osannolikt.
  • Från qan'ana var han en före detta svärmare.
    Luke accepterar detta, ersätta ordet med "fanatiker".

Förresten, bara några engelska översättningar följer denna formulering. Svenska Standard Version, engelska reviderad Version, International Standard Version, American Standard Version, Douay-Rheims Bibeln, Darby bibelöversättning och Weymouth nya testamentet säger "Cananaean"; King James Version, amerikansk King James Version, Websters bibelöversättning och Youngs ordagrann översättning kallar Simon "kanaaneiska"; medan New International Version, ny lever översättning, New American Standard Bible, Guds ord översättning kallar Bibeln i grundläggande engelska och World engelska Bibeln Simon "ivraren".

Kopiering från Mark, Matthew tycks ha behållit "Cananaean", men Lukas evangelium accepteras tredje betydelsen, alltså ersätta "Cananaean" av "Fanatiker".