Hur säger man god jul på walesiska?
"Nadolig Llawen" är hur du säger "God jul" på walesiska . . .
"Nadolig Llawen" är hur du säger "God jul" på walesiska . . .
Det finns ingen schweiziska språk, det finns flera språk talas i Schweiz. Det skulle bero på området i Schweiz du var i.** Faktiskt, det är en schweizisk språk och jag vet detta eftersom min farfar emigrerade från Schweiz till Amerika och han talade . . .
Här är en översättning av begreppet "God jul" på olika språk. (Lägg till i listan):Afrikaans: Geseënde KersfeesAfrikander: Een Plesierige KerfeesAfrika / eritreanska / Tigrinja: Rehus-Beal-LedeatsAlbanska: Gezur KrislinjdenArabiska: Milad MajidA . . .
God Jul . . .
Vi brukar säga "Boldog Karácsonyt és Boldogs Új Évet!" men du kan använda den här också: "Kellemes Karácsonyi Ünnepeket és Boldog nya Évet Kívánok!". Innebär precis som engelsmännen "Jag önskar er en god jul och ett gott nytt år!& . . .
God jul och ett gott nytt årJoyeux Noël et une heureuse nouvelle année . . .
क्रस्मसको शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना(krismas ko subhakamanaAnna nayabarsha ko subhakamana)God Juloch gott nytt år . . .
Det finns faktiskt inga thailändska ordet för jul, så säger de jul Souksan Wan jul . . .
Vrolijke feestdagen eller: zalig kerstfeest sv gelukkig nieuwjaar . . .
Ekelere m gi maka Keresimesi na ubochi izizi afo ozo . . .
"Wesołych świąt Bożego Narodzenia" . . .
'' Wesołych świąt'' :) . . .
Feliz Natal Feliz Natal . . .
Krabob heobob . . .
S Praznikam . . .
Felices Navidades de Mejico, är den ordagranna översättningen. Dock om det är ett meddelande du vill skicka på spanska från Mexiko, skulle det vara som följer:De Mejico les mando Felices Navidades. . . .
' Allo govnah fancy ett kex eller en plats o ' te? (Inte riktigt, de säger god morgon som vi gör) . . .
Strängt taget "God eftermiddag" skulle vara "Axelsson posttagmezon", men "Axelsson tagon" ("god dag") är vanligare. . . .
Inu pai = god dryck, Tino pai toku inu = min stora drink :)KEI te pai!Okej! . . .
Keesher pariKanske bör vi upprätta oavsett om vi pratar om västra eller östra armeniska. Men i östra armeniska jag har bokstavligen aldrig hört en armeniska säga det i den ordningen. De säger alltid բարի գիշեր (Bari gisher) inte säga det med ett "p&q . . .