Jacques.Eftersom Jack är faktiskt en version av namnet John, tror jag den korrekta översättningen kan faktiskt vara Jean. Jag tror Jacques är den franska versionen av James
James är inte ett vanligt namn i Ryssland, så det finns ingen officiell översättning för den. Det är dock möjligt att stava "James" fonetiskt. Den närmast rysk översättningen vore "Джеймс" (uttalas dzhames), eftersom det inte finns någ
Den ofullkomliga konjugationen av de nuvarande infinitiv ser utgör en uppsättning av spanska motsvarigheter till det engelska ordet "var."Konkret beror form på högtalaren. Möjliga former därför inkludera följande: era ("[I] var"), epok
Det finns olika översättningar av ordet "språk" från engelska till spanska. Det spanska ordet "lengua" är vanligt. "Språk" är också lämpligt, som är "idioma."
Henne som ett objekt av en preposition än à skulle vara elle. Som en Possessiva pronomen, skulle det vara son om följt av ett maskulint Substantiv eller feminina substantiv som börjar med en vokal eller en stum h, sa om följt av feminina substantiv s
Hindu är inte ett språk. En Hindu är någon som tror i hinduismen, en religion. Jag tror att vad du kan fråga är vad är Hindiska Översättning för en tjej med en jag. Språket, Hindi stavas med ett I i slutet religionen, hinduiska stavas med ett U i slu
Örten basilika är AlbahacaNamnet basilika är Basilio (Bah-se-leeo)Det är felaktig att översätta en persons namn om inte personen översätter sitt eget namn. En person vid namn Basil bör kallas basilika oavsett vad språket.
Inte så enkelt för en fråga som det första gången. Arameiska nu ofta används för att: en grupp av moderna språk, de vanligaste är assyrier och kaldéer. Assyriska använder många former av "Hej", beroende på formaliteter, artighet, regional dialek
Det beror på vad tribal du letar cuz mycket stammarna talar olika språk. Till exempel talar Navajo språk Navajo var San Juan talar språket TewaindianJag letar efter menande i cherokee
Det finns ingen enda indianska språk, det finns många indianska språk - se relaterad fråga.Paiute språk, skulle "eagle sun" bokstavligen översättas som (fonetiskt) Queenot (örn) tobba (sön). Stavat korrekt det skulle stavas Kwina'a Taba.I Tsalag
Jag tycker "tapas" skulle fungera - jag vet det är det mest spanska restauranger i USA använder på sina menyer. Tapas kan översättas till "små plattor".