"Jag vet tyska." skulle bäst översättas som "Ich kann Deutsch." (Observera att detta inte är en ordagrann översättning. Den bokstavliga översättningen skulle vara "Ich weiß/Ove Deutsch", men den meningen skulle inte göra någo
1) eins 2) zwei 3) drei 4) vier 5) funf 6) sechs 7) seiben 8) acht 9) neun 10) zhenFonetiskt:1) eyenz 2) ts'fye 3) torr 4) rädsla 5) funf 6) zex 7) zeben 8) acht 9) neun 10) ts'henObs:1) en "Z" i början av ett ord på tyska uttalas som "ts&q
Det tyska ordet för kyckling är das Huhn (plural die Hühner, kollektiv benämner das Geflügel)"Hähnchen" är en stekt kyckling================================Det tyska ordet Küken hänvisar till ungarna av alla fåglar - kycklingar. Det är därför fe
Här är Salve Regina (hagel, heliga drottningen använt i slutet av Rosenkransen) på tyska:SEI gegrüßt, o Königin! Mutter der Barmherzigkeit, unser Leben, unsere Süßigkeit, unsere Hoffnung, sei gegrüßt. Zu dir seufzen wir, trauernd und weinend i diesem
"Ich mag Essen." se till att du kapitalisera ordet "Essen" menande mat. Alla Substantiv kapitaliseras på tyska. Ordet kärlek på tyska: "Liebe" är inte använt samma tyska engelska. Man vill inte säga "Ich liebe Essen.&quo
Tyska högtalare inte hänvisa till April Fool's Day som sådan, är det helt enkelt kallas der erste April (den första April)Men de spelar den udda aprilskämt som är känd som "Aprilscherz".