mig för-> moi aussi (mwah oh-se)
Moi aussi.
Relaterade Frågor
- m ' kòm byenuttalas mu-kem-vara-an
- Det finns ingen specifik översättning för "dating" från engelska till franska, även om man kan säga "gå ut med" vilket skulle innebära att "sortir avec" på franska. Man kan också lägga till ordet "pojkvän" eller &qu
- MoiExempel: et ça c'est moi avec ma famille!Översättning: och detta är mig med min familj!
- I fransk-kanadensisk, de säger "grillad ost". Men man kan säga "sandwich au fromage grillé".fromage = ostgrillé = grillad
- Beror vad han eller hon skapar! Någon alltid att göra upp nya enheter kan vara PLEIN D'IDEES, INGENIEUX, och det sista ordet väcker verkligen teknik. Om han / hon är i konst eller hantverk, då vi säger TRES artist, men TRES CREATIF - IVE används ocks
- Ordet för vitlök är ail. Det uttalas med ett "ah" ljud följt av en konsonant-y-ljud, samma som i slutet av ord som travail och taille. Plural av ail är oftast den förväntade ails men kan också vara aulx, som uttalas samma som aux och eau.Vitlök
- Man säger som så: "Le jour du président". Presidenter dag firas men inte i Frankrike.
- Rätt sätt att säga "Jag kommer" på franska är: "Je vais". Det bildas helt enkelt med det föremål pronomen följt av rätt konjugerad form av "aller" (att gå).Här är hur "aller" konjugerat:Je vais (jag kommer)Tu vas (d
- Sidan är en helt främmande befruktningen till fransmännen. Man inte förfalska en smak av samtidiga servering av en annan. Istället för en sallad, kommer att fransmännen tjäna en separat sallad kurs. Du kanske har sett franska menyer erbjuder måltider
- En grönsakssoppa är "une soupe de légumes, une soupe aux légumes" på franska.
- Stekt kyckling är "poulet roti" på franska.
- När vilja att översätta ordet "nummer" från engelska till franska, är den franska översättningen "nombre." När de används i en mening korrekt, översätta den engelska frasen "numret är sju" till "le nombre est de sept&quo
- Moi dess precis som franska
- Shakespeares språk var Modern engelsk, samma som vi använder nu. Det är bara en annan dialekt, som den engelska används i ett annat land än ditt. Sedan han talade svenska, är "mig" "jag". I själva verket har "mig" på engelska
- "Att vilja dansa" på franska är vouloir danser.Att säga "Jag vill dansa" - je veux danser.Att fråga "vill du dansa" - voulez-vous danser? eller veux-tu danser? om personen du pratar med en nära vän.
- Smärta au chocolat (lit., "choklad bröd"). Kan också skrivas croissant au chocolat (croissant med choklad).
- Garcon (uttalas gar-sås)dess inpolite till adress fransk servitör som garcon är mer rätt att hänvisa till dem som monsieur
- Ordet är för grillad i franska grillé. Smärta grillé är toast. FN: S smörgås grillé vore en grillad smörgås.
- Dess pantalon de Neige, inte säker på uttalet vilket är tråkigt eftersom min familj, inklusive min mor är franska, men hoppas det hjälper! :)