Översättning för su doku från japanska till engelska?

Ordet "sudoku" är egentligen en förkortning av frasen 数字は独身に限る (sūji WA dokushin ni kagiru) - eller "enda telefonnummer endast tillåtet" - som var titeln på pusslet när den dök upp i en japansk pussel magazine 1984. ("Sū" betyder "nummer" och "doku" betyder "enkel".) Det uttalas som engelsmännen ord "Stämma Dock" med ett kort "oo" ljud taggade på till slutet av "Dock" (hälften så länge som "oo" ljud i "Sue"). Dessa pussel kallas också "nummer plats" eller "nam-pure" (rimmar med "crème brûlée").