kyckling nudelsoppa = soupe au poulet et aux nouilles = franska för kyckling nudelsoppa.
Relaterade Frågor
- det franska ordet för street är rue
- Svaret #1 Det betyder bara "croissant" eftersom det är en fransk-härledda ord. Svaret #2 Den engelska motsvarigheten av det franska ordet "croissant" är crescent. En tillämpning av det franska ordet, på både engelska och franska, är na
- Det franska ordet för Tennis är densamma som i engelska: (le) tennis.
- det franska ordet för bagel är bagel eftersom det förblir densamma.Petit pain sv couronne
- Det franska ordet "beau" betyder vacker. Numera hittar du att engelsktalande använder det för att hänvisa till deras betydande andra. Den växer populära baby namn.
- "Vin" är en fransk motsvarighet till "vin."Det franska ordet är ett maskulint Substantiv. Dess singular bestämd artikel är "le" ("i"). Dess singular obestämd artikel är "un" ("en, ett").Uttalet ä
- Det franska ordet ou har ofta samma betydelse som det engelska ordet "eller" as well as det är annat menande som är detsamma som engelsmännen ordet "där". Tillägg av crisdean: för att uttrycka menande av "where", det finns en
- Det franska ordet för hamburgare är: hamburgaremen det uttalas annorlunda.
- Vi äter inte den typen av skit! Ordet hamburgare antyder upprörande fet snabbmat luktar och ingen skulle försöka imitera som hemma! En kött paj är une tourte à la viande, men det är ganska gamla gammaldags (tunga saker) och mestadels kom från Lyon-om
- En varmkorv kallas samma på franska. Är det maskulina Substantiv.
- Dresser är det själv på franska.
- Restaurang (maskulina Substantiv). Det är samma stavning på franska men T i slutet är tyst.Det är ett franskt ord som har lånats till engelska.
- Termen laissez-faire innebär några saker:Om du talar om politik, dictionnary säger:En ekonomisk doktrin som motsätter sig statlig reglering av eller störningar i handeln längre än absolut nödvändigt för ett gratis-enterprise system att fungera enligt
- Det finns inget motsvarande namn på franska för sorbet, ett mellanting mellan sorbet och glass.Samma ord som för glass skulle vara begagnade, "glace".Sorbet är reserverad för glass som är gjord enbart av frukt och socker, med ingen mejeri i det.
- Argent betyder pengar. De betyder "av, omkring."De betyder också "några" eller "någon." Till exempel skulle "Har du någon (några) pengar?" vara "Avez vous de l'argent?" Det är en partitiv artikel i denna m
- cassé bryts franska :D
- l'oignon. Det är maskulinaDetta ord har ett konstigt uttal att du i princip ignorerar brevet jag. Så det låter som "oh-nyoh [n]".
- Här skulle jag vilja beskriva hur du gör karamelliserad lök, karamelliserad lök pizza och karamelliserad lök chatni recept. Jag har hittat 2 recept från andra platsen, mitt skäl för att dela här är att eftersom jag fann det mycket stilren och läcker.
- Pommes frites kallas "frites" på franska (inget omnämnande av dem att vara "Franska")