"Yoru inga Ie"
Uttalas: yoh-roo ingen ee-eh
Relaterade Frågor
- du säger det som denna Kyanpumītingu :)
- Den direkta översättningen skulle vara [あなたを] 愛している "[anata wo] Storcoxad iru." Dock bär detta med sig en mycket starkare klang än den skulle på engelska och är inte lika ofta eller nonchalant kastas runt. Mycket oftare används, och i de flesta
- Du måste skriva att en del av meningen i hiragana faktiskt. katakana skulle endast användas för din faktiska namn eftersom katakana används för utländskt uttrycker. Jag kan inte skriva i kana skript här, men om du tar romaji jag skriva här och leta u
- ブラックビューティーBurakkubyūtī
- オーストラリア人です (Oosutoraria jin desu) = jag är australiska.Ett mer formellt sätt att säga det är: 私はオーストラリア人です. (Watashi wa Oosutoraria jin desu.)
- 彼 (kare) 彼氏(kareshi) finns sätt att säga "pojkvän". Så för att säga "Jag vill ha en japansk pojkvän" kan man säga 日本の彼氏がほしい (nihon ingen kareshi ga hoshii).
- Watashitachi WA amerikajin desu
- "Aldrig säga" skulle översätta till:決して言わないでください /kesshi * te i WA nai de ku da sai / i artiga japanska.[*: "shi" stavelse uttalas geminerat. När läser "i" reduceras tillsammans och därtill det uttalas som lite avlånga och be
- Det finns inget sådant som en snoe dragon missil. Du kan inte bara göra upp slumpmässiga fraser och förvänta sig att vara översatt till japanska.
- Svärdspar. Innebär dubbla svärd.
- 迅速な死Jinsoku na shi
- ljusa = akaruimåne = tsukiså ljusa månen är akarui tsuki
- Du kan säga något om effekterna av "watashi ga machigaeta", eller "Jag gjorde ett misstag."
- "Doctor Love" (som en titel/namn) skulle översättas som 愛先生 (ai-sensei), 恋先生 (koi-sensei) eller 恋愛先生 (ren'ai-sensei) på japanska. 愛 (ai), 恋 (koi) och 恋愛 (ren'ai) alla betyder "älskar" på japanska, medan 先生 (sensei) är en hederstitel/ti
- formlösa vettigt inte när läggas till striderna i japanskaså fri stil striderna är sutairu ga jiu ingen tadakai
- 不眠症 (kana: ふみんしょう) (romaji: fuminshou) betyder sömnlöshet, 不眠の... (fumin nr...) kan användas som ett adjektiv, ' sömnlös... "; t.ex man, person etc.
- Kowaku. Det kan också innebära fascination, glamour eller förtrollning.
- Watashi wa firipin-jin desu
- "Jag gillar jordgubbar" skulle vara いちごが好きです (ichigo ga suki desu) på japanska.