Det spanska ordet för choklad är choklad (uttalas cho-co-LA-tay)
Det stavas på samma sätt, men det uttalas: (cho-ko-lah-den)
Relaterade Frågor
- trocitos de choklad
- Jugo de choklad (choco-sen) över uttala A och E i sent
- Las panqueques de choklad
- Ordet för "dessa" på spanska beror på om du talar om "kvinnliga" eller "manlig" objekt. För feminina föremål är ordet "estas." Det uttalas, "EH-stahs." Maskulina-objekten är ordet "estos." Det ut
- De spanska orden för "vaniljglass" är "helado de vainilla." De uttalas, "ay-LA-doe dagen av-NEE-ya." Webbplatser som lär-spanish.co.il ger audio uttal av många vanliga spanska ord.
- Detta är hur du stavar julgran på spanska.Julgran = Árbol de navidad
- Gymnasium i spanska är bokstavligen "escuela secundaria", men oftast någonsin säger ingen detta. Gymnasiet hänvisar till "high school" i USA, så varje land har ett annat namn för detta.De allmänna ordet är "colegio", men jag
- "Garage sale" på spanska är "venta de garaje". Det uttalas "BEN-tah dag ga-RA-hö". Se relaterade länkar nedan för bekräftelse av översättningen.
- Du säger antingen, "avena aplastada", eller "avena laminada." Antingen är korrekta, men på det västra halvklotet, aplastada hittar förmodligen mer valuta.
- "Judy" och inspelade ungefär samma som engelska. Det finns vissa spanska talare som skriver det som Yudí och uttala "y" med en engelsk "j" ljud eller skriva det som Jhudy med "jh" kombination att klargöra att det är
- Du säger, "sarcasmo: el sarcasmo."
- Det är samma ord, ingen."Nej" på spanska är faktiskt sagt och skrivet som "nej." (På spanska, ingen tjänar samma syfte som det engelska ordet inte i många program.)
- Översättning av "de" på spanska beror på vad ordet används framför - i tekniska grammatik termer, det beror på vad ord det fungerar som den bestämda artikeln av. Substantiv i spanska har tilldelat kön som avgör vilken version av den bestämda art
- Smärta au chocolat (lit., "choklad bröd"). Kan också skrivas croissant au chocolat (croissant med choklad).
- Enligt American Heritage Dictionary går det antingen att uttala den andra o i choklad, eller inte uttalas. Här är de uttal som anges i det ordboken: (chôkə-lĭt, chôklĭt, chŏk-). Bokstaven i första uttalet som ersattes i svaret av en låda, är en upp o
- Dess exakt samma som engelska utom med en spansk accent.
- Vattkoppor i spanska är varicela.
- Lag kontor i spanska: Oficina de abogados skulle vara översättningen som folk använder för att hänvisa till lag kontor.Vissa spansktalande kallar det Bufete de abogados vilket innebär "Law Firm". Bufete används alltid bara med advokatbyråer och
- Hablamos español (det är det)Du behöver inte använda "nosotros", för verbet "hablamos" hänvisar till "nosotros". Då är det repetitiva om du säger "nosotros hablamos"