Med hjälp av en svenska-tyska ordboken...Problemet med med översättningar på detta sätt är att orden kan översättas korrekt, men grammatiken är sannolikt att vara felaktig. Det finns webbplatser som kommer att göra översättningar, kan du använda Goog
Om engelska namn menar du i romaji - som är en lättläst version av japanska då finns ja.Ett exempel på vad jag menar är;日本国 - NihonkokuMenande Japan.http://www.Romaji.org/
Med hjälp av språket: L_n = (0 + 1) ^ * 0 (0 + 1) ^ n(alla ord som har bokstaven '0' n bokstäverna före deras slut)-Det finns en liten Livsmedelsverket: detta är lätt - gissa när det kommer att vara 0 och sedan räkna till n.-Det finns inga små DFA: a
GameShark ironi jag märkte på min bevakningslista att någon ställde en fråga och sa att det var samma som detta, men det var inte. Du kan inte använda några gameshark koder utan en gameshark eller någon Action Replay koder utan en Action Replay. PS.
Kinesiska: 我的电脑修好了, 今天心情很好.Pinyin: wǒ de diàn nǎo xiū hǎo le, jīn tiān Goujians qíng hěn hǎo.Engelska: Min dator har fastställts, jag känner mig väldigt glad idag.
Du kan inte översätta Europeiska namn till en Native American eller First Nations språk, eftersom de har ingen betydelse att översätta. Native namn har alltid en mening, ett exempel är mitt namn. Tikibish, menande källvatten. Om du ange ditt namn til
Ja på google översätta se bara till att du inte försöker översätta till en dialekt.Du kan också men gratis apps på telefonen men de kan oftast bara översätta till nederländska som är tillräckligt nära.
Partikeln "WA" är just det; en partikel som markerar ämnet av en mening. I japanska, kan ordföljden kopplas till subjekt + objekt + Verb eller objekt + subjekt + Verb, även om först används oftast. Partikelns syfte är att markera Substantiv (ämn
den bästa hemsida jag kan ge är "Google translate"Edit: Du kan inte översätta en pokemon spel helt till engelska bara genom att använda en webbplats, men det finns vissa översättningsprojekt där ute. (Slå upp det om du vill) Google translate fun
Cookie veckaOm du behöver översätta andra saker, gå till translate.google.comActully, det är "Cookie's Week" att vara den spanska översättningen av skolastiska boken av författaren Cindy Ward.
Det finns ingen sådan verktyg som direkt kan översätta engelska till Telugu redan nu men du kan använda dessa verktyg:http://www.quillpad.com/Editor.htmlhttp://groups.Google.com/Group/aksharamala?lnk=srghttp://www.Google.com/transliterate/మీశ్రీనివాస
Det finns ingen exakt motsvarande ord eller en fras på engelska för pudhu manai pugu vizha புது மனை புகுவிழா.Det kan översättas till engelska som "Inflyttningspresent ceremoni".
Grahapravesam க்ரஹப்ரவேஷம் är en Tamil variant av Sanskrit ordet गृहप्रवेशमDet kan översättas till engelska som "Inflyttningspresent ceremoni".I Tamil är det betecknas som புது மனை புகுவிழா Puthu manai pugu vizha.I Telugu är det గృహప్రవేశం Griha
Själva namnet översätta inte hebreiska eftersom det inte är av hebreiska ursprung. Det hebreiska ordet för "Ja" uttalas som "Ken", men jag tror namnet enheterna från Kenneth som är irländare och gaeliska ursprung och dess innebörd är &
Ursprungliga svar: "Jag är stolt över att vara samoanskaväl dess verkligen lätt kan du bara gå på Google och klicka på Google översätta..."Faktiskt, det är inte så enkelt heller. Google Översätt erbjuder inte Samoanska översättningar. Tro mig, j
Hämmar en högre eget kapital kapital depositionsbanker fortsätta utlåning till företag? De G-20 staterna håller så ja för närvarande att en högre eget kapital kapital insättning bör äga rum. Det finns emellertid utlåning fortfarande fortsätter att hi