Jugoslaviska finns inte längre. I kroatiska kan du säga: baka, baba (jag tror det är samma för serbiska och bosniska för), på öarna är det ofta används också italienska namnet för mormor: nonna.
Relaterade Frågor
- Översättningen av Bibeln till tyska var viktigt eftersom, dessförinnan var det bara verkligen tillgänglig på Latin. Eftersom flesta människor inte kunde förstå Latin, innebar detta att Bibeln (och även gudstjänster och riter, som var också på Latin)
- Kärlek är redan på engelska. Kanske du menar att fråga för översättning från engelska till Sinhalese istället? Det går inte att skriva i singalesiska på WikiAnswers. Men kanske den relaterade länken kommer att vara till hjälp.
- (Video länk [endast Tagalog] är på: http://www.youtube.com/watch?v=3WApFKofnA0) [Översatt från Tagalog till svenska av Eric Gross] Jumbo Hotdog Masculados ((översättare kommentar (TC) - öppna ljud-bara är ett telefonsamtal mellan en ung vuxen man och
- Det finns en Afrikaans födelsedagssång (men är inte en direkt översättning av den traditionella engelska songen).Veëls geluk liewe maatjieOmdat jy verjaarMag dö här jou seënEn nog baie jare spaar.Betydelse:Happy Birthday kära vänEftersom det är din f
- Det finns ingen sådan verktyg som direkt kan översätta engelska till Telugu redan nu men du kan använda dessa verktyg:http://www.quillpad.com/Editor.htmlhttp://groups.Google.com/Group/aksharamala?lnk=srghttp://www.Google.com/transliterate/మీశ్రీనివాస
- Ja på google översätta se bara till att du inte försöker översätta till en dialekt.Du kan också men gratis apps på telefonen men de kan oftast bara översätta till nederländska som är tillräckligt nära.
- Du kan inte översätta Europeiska namn till en Native American eller First Nations språk, eftersom de har ingen betydelse att översätta. Native namn har alltid en mening, ett exempel är mitt namn. Tikibish, menande källvatten. Om du ange ditt namn til
- Den kommitté som arbetade på NWT vill förbli anonym. Även om de var alla hängivna vittnen ville betoningen vara på deras arbete och inte på deras individuella personligheter. När det gäller detta, sidan 258 bok Jehovas vittnen i Divine Purpose notern
- Verkligen behöver en koreanska/engelska översättning avsnitt, men jag gick vidare och hittade en eventuell översättning.다니엘 (daniel) verkar vara en fonetisk transkription av Danielle till koreanska.
- Svaret #1Det botaniska namnet för "blåbär" är arándano på spanska. Det är ett substantiv maskulinum så tar den bestämda artikeln 'el' ['den']. Det har uttalas ah-RAHN-dah-noh.Svaret #2De kallas "moras".Svaret #3Björnbär är moras, hallo
- En engelsk sjungande översättning av Maria Massey (Pelikan) beställdes av Julliard musikaliska grunden till Juilliard Opera Theatre i början av 1960. Boosey och Hawkes publicerade översättningen i libretto form (med andra ord inte förekommer i standa
- Fagiolo verde är en italiensk motsvarighet till "green bean". I ord av ord översättning betyder maskulinum substantivet "fagiolo" "Franska eller haricot bönor". Adjektivet "verde" betyder "grönt". Uttrycke
- Fiona är samma i engelska och italienska. Feminina egennamn spårar sitt ursprung tillbaka till en latiniserad form av Gaelic word fionn ("rättvis", "vit"), vars översättning till italienska är bianca eller giusta. Uttalet blir "FY
- frase comune är översättning till italienska språket. Det är femte mest lärt språk. Den har mer än 65 miljoner som modersmål.
- SEI così Cariño är översättning till italienska språket. Det är femte mest lärt språk. Den har mer än 65 miljoner som modersmål.
- icke mi piace il gnocchi är översättning till italienska språket. Det är femte mest lärt språk. Den har mer än 65 miljoner som modersmål.
- Claro que precisa, se você för um utländska, precisa de passaporte para ir en um outro país, sempre.O que pode ocorrer é de não precisar de visto para entrada.Nos países integrantes göra Mercosul, basta en identificação civila emitida por cada nação,
- Vem som helst kan be om översättning till eller från valfri språk i avsnittet översättning.Vi har inte alla språk som anges, endast de mest använda.Annars skulle kategoriträdet bli för stor.
- Min kära"Heliga kriget" är inte en korrekt översättning av islamiska Jihad. eftersom;> Oxford dictionary innebörden av termen "Jihad" är "att sträva" eller "att kämpa" eller "att-göra-your-bästa-insatser&quo